Friday, September 16, 2011

KJV, NIV, or HQV? (8/4/2011)

Weekly Pulpit -- Warren Sentinel -- August 4, 2011

The Authorized Version, also referred to as the King James Version (KJV), was first published in 1611. This year marks its 400th anniversary. While the KJV wasn't the first English translation of the Bible, it is for some the preferred English translation to this day. I find it quite difficult to read and prefer to read and preach from the New International Version (NIV), first published in 1973. I recently purchased the 2011 update of the NIV and am very pleased with it too.

400 years after the publication of the KJV, there's a new Bible in print. My parents, David and Diana Weber, have served as missionaries with Wycliffe Bible Translators (www.wycliffe.org) for the past forty years. They have committed much of their lives to helping to complete a translation of the Bible into the Huallaga Quechua language. This Saturday, I will stand with them and with hundreds (possibly thousands) of Huallaga Quechua speakers in Huanuco, Peru as we celebrate the publication of God's Word in their language. What a joyous day it will be!

According to Wycliffe Bible Translators, there are over 6,800 languages spoken in the world today. Of these, over 2,000 still do not have the Bible in their own language. As of next week, there will be one less people group that lacks access to the Bible in their own language!

I know that I often take having the Bible in my own language for granted. Behind my desk sit nearly twenty different English translations of the Bible. And with a few keystrokes I can access about twenty five English translations at www.biblegateway.com. And I'm guessing that there are far more than twenty five English translations of the Bible.

Sadly, well meaning English speaking Christians still argue with each other about which is the “best” English translation. My own opinion, for what it is worth, is that the “best” translation is probably the one that you will read most and understand best.

The KJV and the NIV may each be great translations, but neither of them are of any benefit to someone who doesn't read English. Instead of arguing about which English translation is best, why don't we simply rejoice that we have so many to choose from, and do whatever we can to help those in the world today who still lack a Bible in their own language?

Jesus told his disciples that they would do even greater things than he. (John 14:12) I've always struggled to believe this promise. But recently, as I began preaching through the book of Acts, I was struck by the fact that on the first Pentecost after Jesus' resurrection that his disciples actually did do something greater.

Empowered by the Holy Spirit, they miraculously spoke about God in the many languages of those who had gathered in Jerusalem for one of the annual Jewish festivals. As far as we know, Jesus probably didn't speak more than two or three languages.

When people from around the known world began to hear God being spoken of in their native tongue, they were bewildered and utterly amazed. (Acts 2:6-7) Others made fun of them for thinking they heard their own languages being spoken and suggested that they must be drunk! (Acts 2:13) But the Apostle Peter boldly proclaimed that this was the work of the Holy Spirit.

I believe that God desires for all people to have access to his Word in their own language. This week I will celebrate that this is the case for yet one more people group. As the Bible is translated into the remaining languages that still lack a translation, we can eagerly look forward to the day when people “from every nation, tribe, people and language” will be gathered together in God's presence. (Revelation 7:9)

No comments:

Post a Comment